- --.--.--.-- -

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
- 2012.05.27.Sun -

アペミクさん用ねこみみ

アペミクさん公開してから燃え尽き気味ですこんばんは。

今回はお遊戯Pさんから頂いたTda式ぷちミク用ねこみみをアペミクさん用に調整しました。
お遊戯Pさんありがとうございます。
他のTda式改変モデルにも使えると思います。
詳しくは同梱の「readme.txt」をご一読下さい。

★ 配布先 ★
http://bowlroll.net/up/dl5355
neko.jpg

トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

まとめ【アペミクさん用ねこみ】

アペミクさん公開してから燃え尽き気味ですこんばんは。今回はお遊戯Pさんから頂いたTda式ぷちミク用ねこ

コメントの投稿

非公開コメント

No title

おもしろい
たのしい
すごい
きれい
みごと
うつくしい
みごと

ツイッターでの海外ユーザー対応を拝見していて...

Twitterを介して海外の方々に毎回同じ回答の繰り返しで
Readmeに英語表記を記述していないのが失敗でしたね^^
見ているだけでも大変そうで・・・ここはひとつの提案をと思いまして。

日本人もそうですけど、海外のPC端末OSに
日本語言語を追加しているケースは殆ど無いので
実質、よんでね.txt のテキストを開いても、海外の方々は
特別なエディタで開かない限りは全部文字化けでファイル展開されるから翻訳すらできず、というのが現状^^;

で、手っ取り早いのは、このブログ上で
よんでね.txtの中身を投稿してしまうのが最短最良の手段。

その場合の注意点としては、日本後のままで公開すること~
ユーザー側に翻訳させるのがTdaさん的に一番楽になりますー。
翻訳に極端な誤翻訳が含まれると海外の方もそれ以上の解読が不能になっちゃうので。
(海外の方のリプライを沢山受けてそれをTdaさんも実感してると思います。むしろ英語でメッセくれたほうが解読し易いケースが多いはずw)

内容に変更が必要になった場合も、ブログ書き換えするだけで
周知・拡散にもつながりますし、一石二鳥かと思いますので
もう簡便して~というときの手段にぜひ。

No title

ur さん
ありがとうございます~

TKさん
本当に大変でしたので英語版の利用規約を用意して同梱することになりました。
英語ができる方が翻訳してくれているので大丈夫のはずです。

日本語のテキストが文字化けして読めないというのは全然頭にありませんでした。
どおりで利用規約読んでないとおもわれる内容のメールが多いわけです。
すごく納得行きました。ありがとうございます。

No title

通りすがりのMMD初心者です。
初歩的にも程がある質問でごめんなさい。
readme読んでやってみたんですが、合成方法の手順4番目、『モーフ「ねこみみ」を1にする』って言うのが・・・よく分からないです。何を1にするのですか?教えてください。

No title

つい数分前に質問した$です。
試行錯誤で自己解決できました。
Editor上ではなくMMD上での話だったのですね。
大変失礼いたしました。
プロフィール

Tda

Author:Tda
mail
※現在依頼は基本的にお受けできません。
u16_00◆hotmail.co.jp(◆→@)
Link Free
ねむい。 / Tda
http://u16hp.blog134.fc2.com/
バナー

ついった / 生存確認用
ぴくしぶ / 絵置き場
最新記事
カテゴリ
ログ
リンク
検索フォーム
RSSリンクの表示
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。